5 分钟总结视频5-Minute Summary Video

课堂结尾可以播放,或让参与者扫码带回家复习。Play it at the close of the session, or have participants scan to review at home.

扫码看视频Scan to watch 所有视频 →All videos →

Workshop 13 — Communicating at Work · Facilitator Lesson Plan

For: CSC office staff, case managers, bilingual volunteers You don't need to be an expert. You need to be a calm bilingual presence who can read the room, follow this script, and route hard questions to the right resource.


1 · At-a-Glance

Workshop13 — Communicating at Work / 职场英语沟通
Duration30 min core + 10 min Q&A
Audience6–20 LEP Chinese adults, mostly 40+, intermediate ESL
You'll needLaptop, projector, WiFi, printed Quick Reference Card (section 12), bilingual sign-in sheet, ~20 copies of resources handout, backup phone with URL bookmarked, pens, water
Slides URLhttps://workplace-communication-workshop.pages.dev/
Handout URLhttps://workplace-communication-workshop.pages.dev/resources

2 · Learning Objectives

After this workshop, participants will be able to:

  1. Recite three formal phrases for greeting, interrupting, or asking a supervisor for help.
  2. Call in sick by phone using a 4-step script — and know that calling (not texting) is the US norm.
  3. Request a planned day off with 2+ weeks of verbal-then-email notice.
  4. Name the escalation order for workplace problems: supervisor → HR → CSC / state agency.

3 · Pre-Workshop Checklist (15 minutes before start)

Tech

Materials

Room

Yourself


4 · Audience Snapshot

Mostly LEP Chinese adults from Alhambra, Monterey Park, San Gabriel, Rosemead — restaurant workers, home health aides, hotel housekeepers, warehouse staff, drivers. Many have only worked for Mandarin- or Cantonese-speaking bosses; today's workshop is for landing or surviving an English-speaking job. They are worried about three things: sounding rude by accident, getting fired for calling in sick, and not understanding when the supervisor talks fast. They want phrases they can repeat tomorrow, not theory.


5 · Cultural & Bilingual Tips for This Workshop


6 · Slide-by-Slide Script

SAY verbatim. POINT TO keeps your finger on the visual. ASK is a real question. WATCH FOR lists common confusion. IF SHORT is your trim card.


Slide 1 · Title · ⏱ 1 min

SAY: "欢迎大家。今天用30分钟,讲三件事:怎么跟上司说话、怎么写一封工作邮件、生病请假怎么开口。" — "Welcome. 30 minutes, three things: talk to supervisor, write a work email, call in sick / ask for time off."

POINT TO: Title + "30 minutes" hint.

ASK: "举手 — 您现在的上司说英语还是中文?" — "Hands — supervisor speaks English or Chinese?" (Reads room.)

IF SHORT: Skip ASK.


Slide 2 · Agenda · ⏱ 1 min

SAY: "三大主题:口语、邮件、问问题。每一块都给您几句可以马上用的话。" — "Three topics: speaking, email, asking. Phrases you can use tomorrow."

POINT TO: The three numbered cards.

ASK: "您今天最想学哪一块?" — "Which topic interests you most?" (Tells you where to spend extra time.)

IF SHORT: Just read the cards.


Slide 3 · How to Talk to Your Supervisor · ⏱ 3 min

SAY: "在美国工作,跟上司讲话要用正式语 — 跟朋友聊天不一样。" — "At work, use formal English with your supervisor — different from talking with friends."

POINT TO: Green ✓ column first, then red ✗. Read "Good morning, Mr. Chen." Room repeats.

ASK: "您在哪里听过 'Yo, what's up?'" — "Where have you heard 'Yo, what's up?'" (Movies / kids. Anchors "exists, but not at work.")

THEN POINT TO: Orange Cultural Tip box. Read verbatim: "在中国,下属常等上司先开口。在美国,上司希望您主动开口。" Pause.

WATCH FOR: Hard nodding on the culture box — it's hitting real pain. Stay an extra 15 sec.

IF SHORT: Skip the casual column; just teach the four formal phrases.


Slide 4 · Asking for Help · ⏱ 3 min

SAY: "听不懂不要假装懂 — 直接问反而省时间。" — "Don't pretend to understand — asking saves time."

POINT TO: First card: "I'm not sure I understand. Could you explain again, please?" Read twice, slowly. Then: "我不太明白,您能再说一遍吗?"

ASK: "如果上司说话太快,您会怎么说?" — "Supervisor talks too fast — what would you say?" (If silence: "I'd say 'Could you speak a little slower, please?'")

THEN: Room repeats once: "Could you say that again, please?" Then: "Just to make sure — you want me to ___, right?"

WATCH FOR: Embarrassment when repeating English aloud. Smile and repeat with them. "练习不丢人 — 没人评分。"

IF SHORT: Teach only first + last script cards — they cover 80%.

STRETCH (advanced): "把同一句话用正式和随意两种说法各讲一次 — 您觉得上司的反应会差在哪?" — "Say the same phrase in both formal and casual register — how does the boss's reaction change?" (Leverages the Slide 3 formal/casual dichotomy.)

SCAFFOLD (beginner): Chorus the 4 phrase steps in English together, one word at a time — "Could · you · say · that · again · please?" No full sentences required. Pair an unsure participant with a stronger speaker for the second repeat.


Slide 5 · Activity — Which Response Is More Professional? · ⏱ 3 min

SAY: "情景:下午快下班,上司说 'Can you stay an extra hour today?' — 哪个回答最专业?" — "Scenario: near end of shift, your boss asks 'Can you stay an extra hour today?' Which is most professional?"

POINT TO: Cards A, B, C — read each English then Chinese.

ASK: "举手投票 — A、B、还是 C?" — "Vote — A, B, or C?" (Pause for each. Count visibly.)

THEN: Click 揭晓答案 · Reveal Answer. Button gates Next.

SAY (when C reveals): "C 最好:① 礼貌 ② 给出原因 ③ 提出替代方案。A 太直接、B 假装答应但没做到 — 上司会失去信任。" — "C wins: ① polite ② reason ③ alternative. A blunt; B says yes but doesn't follow through — boss loses trust."

WATCH FOR: People who voted B defending it as "polite." Reframe: "在美国,'说到做到' 比 '答应就好' 更重要。" (Doing what you said matters more than just agreeing.)

IF SHORT: Skip vote, reveal C, name the three reasons.


Slide 6 · 10 Basic Work Phrases · ⏱ 2 min

SAY: "这十句话每天用得到。今天先学三句 — 其他七句回家慢慢练。" — "Ten phrases for every day. Lock in three today, practice the rest at home."

POINT TO: Drill three: "Good morning." · "Excuse me, do you have a minute?" · "Thank you for letting me know."

ASK: Room repeats each one twice. Slowly. Smile.

WATCH FOR: Someone writing all ten down. Reassure: "都在资料上,放心。"

IF SHORT: Drill just the first three.

STRETCH (advanced): Take one vague phrase from the room — "Hey, the thing" — and rewrite it twice: once for clarity ("Could you check the schedule for Friday?"), once for softness ("When you have a minute, could you check Friday's schedule?"). Same ask, different feel. Notice which a busy supervisor prefers.

SCAFFOLD (beginner): Just say the English phrase after me, one word at a time. No need to repeat the whole sentence — point to the card and say the first two words: "Good · morning." Smile. Done.


Slide 7 · Writing a Simple Work Email · ⏱ 2 min

SAY: "工作邮件不用写得很长 — 四个部分:主题、称呼、一句话请求、署名。" — "Work email doesn't need to be long — four parts: subject, greeting, one-sentence ask, sign-off."

POINT TO: Annotated email. Walk Subject → Hi Maria → one-sentence ask → Best regards.

ASK: "主题写 'Question' 还是 'Question about Friday's schedule' 哪个好?" — "'Question' or 'Question about Friday's schedule' — which subject?" (The specific one. Busy supervisors scan subject lines.)

THEN POINT TO: 📚 小词典 vocab box. Read: "CC 抄送 · BCC 密送 · EOD 当天下班前 · FYI 给您参考。" Pause on EOD.

WATCH FOR: "我从来没写过英文邮件." Reassure: "资料里有完整模板 — 复制下来填空就行。"

IF SHORT: Skip vocab box.


Slide 8 · Calling in Sick · ⏱ 3 min

SAY: "生病请假在美国是负责任的表现,不是软弱。规矩:打电话,不发短信;越早越好,开工前 2 小时。" — "Calling in sick is professional, not weak. Phone call, not text; at least 2 hours before shift."

POINT TO: 4-circle step diagram. Then the yellow example quote.

SAY (verbatim): "Hi Maria, this is Lin. I'm sorry, I'm sick today and can't come in. I should be back tomorrow. Thank you."

ASK: "为什么打电话,不发短信?" — "Why call instead of text?" (Texts get missed; a call lands and is documented in the supervisor's mind.)

SAY (face-saving frame, important): "很多人觉得请病假很不好意思 — 怕老板不高兴、怕被炒。加州法律给每个员工每年至少 5 天带薪病假,小公司也算,雇主不能因此解雇您。这是您的权利。" — "Many feel ashamed to call in sick — afraid of being fired. CA law: at least 5 paid sick days/year, all employers. Cannot fire you for using them. This is your right."

WATCH FOR: "我老板说没有病假." Don't argue. Route: "下课后我们聊聊 — CSC 有双语劳工咨询。"

IF SHORT: Read example from printed handout instead of on-screen.

STRETCH (advanced): "如果是连续第二天请病假,该怎么开口?上司听了会怎么想?" — "If it's the SECOND day in a row calling in sick, how do you open? What goes through the supervisor's mind?" (Add: "Hi Maria, this is Lin again. I'm still not well — I won't be in today. I'll update you tomorrow morning. Thank you for your patience.")

SCAFFOLD (beginner): Pair an unsure speaker with a stronger neighbor for the role-play. The stronger speaker reads the example first; the beginner repeats the line they pick (just the greeting + "I'm sick today" is enough). No pressure to do all 4 steps solo.


Slide 9 · Asking for a Day Off · ⏱ 2 min

SAY: "请一天假和生病不一样 — 是计划好的事,要提前 2 周以上告诉上司。婚礼、医生预约、家人来访 — 都算。" — "Planned day off is different from sick — 2+ weeks notice. Weddings, doctor visits, family visiting all count."

POINT TO: Timeline. Trace: 今天 → 口头请假 → 邮件确认 → 休假日.

SAY: "两步:① 先当面问上司 ② 再写邮件确认 — 这样有记录。" — "Two steps: in person first, then email to confirm — so there's a record."

ASK: "为什么先口头再邮件?" — "Why verbal first, then email?" (Face-to-face = respect; email = paper trail.)

POINT TO: Example: "Hi Maria, could I take June 15 off for a family event? I'm letting you know 3 weeks in advance so we have time to plan. Thank you."

WATCH FOR: "老板说不行怎么办?" Answer: 问 'Is there a better date that works?' 商量替代日期.

IF SHORT: Skip ASK, just read timeline + example.


Slide 10 · True/False Quiz · ⏱ 3 min

SAY: "两道题 — 举手投票。① '病了发短信给上司告诉一声就可以了。' 对还是错?" — "Two questions. Q1: 'Fine to text supervisor when sick — no need to call.' True or false?"

ASK: Vote — "对的举手?...错的举手?"

REVEAL Q1: Click 揭晓答案 1. FALSE. SAY: "应该打电话 — 短信容易被忽略。实在没办法才发短信。" — "Call by phone — texts get missed. Only text if you really can't call."

THEN Q2: "② '听不懂上司说的话,假装懂了就好。' 对还是错?" — "Q2: 'If you don't understand, just pretend.' True or false?"

ASK + REVEAL Q2: Vote, reveal FALSE. SAY: "问问题不丢人 — 出错重做才浪费时间。用 'I'm sorry, could you say that again?'" — "Asking isn't embarrassing — redoing mistakes wastes more time."

WATCH FOR: Both reveals gate Next.

IF SHORT: Skip votes, reveal both, explain.


Slide 11 · When You Have a Problem at Work · ⏱ 3 min

SAY: "工作上遇到问题 — 不要发火,也不要憋着。按步骤:先小后大。" — "Problem at work — don't blow up, don't bottle up. Start small, escalate carefully."

POINT TO: 3-tier flowchart. Trace 1. Supervisor → 2. HR → 3. CSC / DLSE. Then red dashed line — wage theft / harassment skips to step 3.

SAY: "第一步找上司 — 排班、说明不清。第二步找 HR — 上司不处理,或上司本人就是问题。第三步找 CSC 或政府机构。" — "Step 1: supervisor for small things. Step 2: HR if supervisor won't help or IS the problem. Step 3: CSC or government for serious issues."

SAY (verbatim, important): "克扣工资、骚扰、歧视 — 直接跳到第 3 步。不要先找上司。" — "Wage theft, harassment, discrimination — skip to step 3. Don't try to handle with the supervisor first."

POINT TO: 📝 保留记录 callout. SAY: "日期、时间、说了什么、谁在场、邮件副本 — 一定要写下来。" — "Dates, times, what was said, who was there, email copies — write everything down."

WATCH FOR: Personal story disclosures. Don't process in front of the room: "下课后单独聊 — 我帮您联系 CSC 劳工咨询。"

IF SHORT: Read the three step labels. Skip the callout.


Slide 12 · How We Can Help You (CSC Services) · ⏱ 2 min

SAY: "今天讲的所有内容,CSC 都可以一对一帮您 — 免费、双语、不需要任何身份证明。" — "Everything today, CSC helps one-on-one — free, bilingual, no immigration status required."

POINT TO: Five service cards. Read each. SAY: "难写的邮件 — 来 CSC,我们帮您写。HR 开会听不懂 — 我们派翻译陪您去。" — "Hard email? We help draft it. HR meeting you can't follow? We send an interpreter."

POINT TO: 213-808-1758 and cscla.org. Hold your finger.

IF SHORT: Read phone twice + address.


Slide 13 · More Resources + QR · ⏱ 2 min

SAY: "拿一张资料,扫二维码 — 完整资源:10 句常用语、邮件模板、求助话术、本地资源。" — "Take a handout, scan the QR — full resource page."

POINT TO: QR code, then three resource cards: CSC · CA Labor Commissioner · CA Civil Rights Dept.

ASK: "下一步,您想做什么?一件事就好。" — "What's your one next step?"

WATCH FOR: Lingerers near the QR — private questions. Stay 5 extra minutes.


7 · Interactive Moments

SlideTypeTimePromptNotes
5Vote + reveal3 min"Boss asks 'Can you stay an extra hour?' — A, B, or C?"C wins: reason + alternative. Button gates Next.
6Choral repeat1 min"Repeat after me: 'Good morning.' · 'Excuse me, do you have a minute?' · 'Thank you for letting me know.'"Slow pace, no grading.
10True/False quiz3 minQ1: text-instead-of-call. Q2: pretend-to-understand.Both reveals gate Next. Reveal Q1 first, then Q2 appears.
13Pair-share (optional)2 min"Tell your neighbor one phrase you'll use this week."Skip if behind pace.

8 · Common Participant Questions (Q&A Anchor)

Rule: No legal, immigration, or specific case advice. Always route to a named resource.

Q1: 我老板说我们公司没有病假 — 真的吗? / Boss says we don't get sick days — true?

You say: "加州法律规定每个员工每年至少 5 天带薪病假 — 大小公司、餐厅都算。雇主不能因病假解雇您。" — "CA law: at least 5 paid sick days/year, all employers. Cannot fire you for using them." Route to: CSC (213-808-1758) · CA Labor Commissioner (1-833-526-4636)

Q2: 英语不好,可以发短信请假吗? / Can I text in sick?

You say: "最好打电话。实在说不出来,先发短信:'Hi Maria, this is Lin. I'm sick today and can't come in. I'll call you in 30 minutes.' 然后 30 分钟内打电话补一句。" — "Call is best. If you can't speak, text first then follow up by phone within 30 minutes." Route to: Resources handout · CSC 1-on-1 English coaching

Q3: 老板大喊大叫算骚扰吗? / Boss yells at me — harassment?

You say: "骚扰在法律上有具体定义 — 跟种族、性别、年龄、国籍等有关。我不能给法律建议,但 CSC 可以帮您评估。先把日期、时间、说了什么写下来。" — "Harassment has a specific legal definition tied to protected categories. I can't give legal advice — CSC can help assess. Start writing down dates and what was said." Route to: CSC · CA Civil Rights Dept (1-800-884-1684) · legal aid

Q4: 申请休假被拒怎么办? / Day-off denied?

You say: "先问 'Is there a better date that works for the team?' 商量替代日期。如果是医生预约或婚礼不能改,再解释。如果是病假被拒,这是违法的,找 CSC。" — "First ask 'Is there a better date that works?' If the date can't move, explain. If a SICK day is denied, that's illegal — contact CSC." Route to: CSC · CA Labor Commissioner

Q5: 投诉会被报复吗? / Retaliation if I complain?

You say: "加州法律禁止报复 — 即使您是无证身份。但报复可能用其他方式出现(减工时、刁难),所以一定要留下书面记录。" — "CA law prohibits retaliation — even for undocumented workers. But it can show up as cut hours — keep written records." Route to: CSC · CA Labor Commissioner

Q6: 能要求加薪吗?怎么说? / Can I ask for a raise?

You say: 开场:"I'd like to talk about my role and pay when you have time. Could we set up 15 minutes?" 准备好理由(年数、技能、加班记录)。CSC 一对一辅导可以帮您准备。 — Open with that line, have reasons ready (tenure, skills, overtime). CSC 1-on-1 coaching can prep you. Route to: CSC 1-on-1 career coaching

Q7: 不知道上司的名字怎么发音 / Can't pronounce supervisor's name

You say: 直接问:"I want to make sure I say your name correctly. Could you say it for me?" 不丢人,显得尊重。 — Not embarrassing; shows respect. Route to: Resources handout · CSC English class

Q8: 微信群里的朋友介绍工作,该用中文还是英文跟新老板说话? / Got a job through a WeChat group — speak Chinese or English to the new boss?

You say: "面试和正式场合先用英文 — 哪怕只会几句,显示您愿意学。除非老板自己先用中文,再跟着用。在 Monterey Park、Alhambra 的华人餐厅、超市,经常中英文混用 — 但工作邮件、HR 文件、请假申请最好用英文,留下书面记录。" — "Start with English in interview / formal moments, even short phrases — shows willingness to learn. Switch to Chinese only if the boss does first. In SGV Chinese-owned restaurants and markets, mixing is common — but keep work email, HR forms, and time-off requests in English so the paper trail is clean." Route to: CSC English class · CSC email-drafting help


9 · Recovery Plans

Internet fails: Use the printed handout — it covers every script. Slides cache offline via service worker on your phone. Skip QR; write the URL on the whiteboard.

Only 3 people show up: Sit in a circle. Skip the slide 5 + 10 votes — discuss as a group. More time on real questions from their jobs.

25+ people: Clusters of 4. Use mic if available. For slide 5, have each cluster vote (not individuals). Stay 5 extra minutes after.

Silent on slide 5: Wait 7 seconds. Then: "如果有人觉得 A 对,请举手?" The "如果有人" framing removes personal exposure. Still nothing — name what most pick: "很多人投 B — 因为觉得说 yes 是礼貌. 我们看看为什么 C 更好。" Reveal.

One participant dominates with a personal work story: "您说的情况很重要 — 下课后单独聊,我帮您联系 CSC 劳工咨询。现在继续。" Walk physically toward another part of the room.

Running long (>5 min over at halftime): Skip the slide 6 choral repeat. Slide 9: skip ASK, just read the timeline. Slide 10: reveal both without voting.

Someone discloses harassment / wage theft mid-workshop: Don't process in front of the room. "谢谢您分享 — 这个情况很重要,我们需要单独谈。下课后请等我,我帮您联系 CSC 劳工咨询和法律援助。" After class, take contact info, connect to CSC + CA Civil Rights / DLSE / legal aid.

If you finish early (5 / 10 / 15 min spare):

Don't default to "any questions?" — silence will eat the time. In a workplace-communication room the silence often comes from face-saving (people don't want to admit they don't know a phrase), so always offer the activity, don't wait for a hand. Run one of these matched to your spare-time budget.

If a question goes runaway long:


10 · Closing & Next Steps (last 5 minutes)

SAY (verbatim): "今天就到这里。三件事请记得:① 生病打电话,不要发短信,越早越好。② 请假提前 2 周,先口头再邮件。③ 遇到问题,先找上司,再找 HR,严重的事直接找 CSC 或政府机构。 下一步:1) 拿走资料 2) 扫二维码看完整资源 3) 想约一对一时间的,跟我说一下。"

Translation: "That's all. Three things: ① Sick = call (not text), as early as possible. ② Day off = 2+ weeks notice, verbal + email. ③ Problems = supervisor → HR → CSC or state agency for serious issues. Next: 1) take the handout 2) scan the QR 3) see me after for 1-on-1."

Hand out: 6-section bilingual resource sheet. Point to QR code and the CSC phone number on the handout.

Send them to:


11 · Post-Workshop Tasks (within 24 hours)


12 · Quick Reference Card (print this page)

One sheet. Clipboard. Lectern. Glance during workshop.

Workshop 13 — Communicating at Work · 30 min

Agenda strip:

  1. (1–2) Welcome + agenda — 2 min
  2. (3–4) Talk to supervisor + ask help — 6 min
  3. (5) Activity: Which response? — 3 min
  4. (6–7) 10 phrases + work email — 4 min
  5. (8–9) Sick call + day-off — 5 min
  6. (10) True/False quiz — 3 min
  7. (11) Escalation tree — 3 min
  8. (12–13) CSC + QR — 4 min

If running long: cut the slides flagged in §9 first; convert pair-shares to "think 30 sec + raise hand."

If you finish early:

Top 5 questions you'll get:

  1. 公司说没病假 — 是真的吗?
  2. 可以发短信请病假吗?
  3. 老板大喊大叫算骚扰吗?
  4. 申请休假被拒怎么办?
  5. 投诉会不会被报复?

Emergency phrases (facilitator):

Three facts to know cold:

Key participant phrases (drill if asked):

If something breaks:


13 · 60-Minute Variant (when you have a full hour)

Use this when: Your slot is 60 minutes instead of 30+10, OR you finish the core 30-min teach with significant time remaining, OR the room asks for hands-on practice. The variant ADDS 30 min of applied work after the 30-min core — it does NOT re-run the same slides.

Don't lecture longer. The 30-min core is calibrated to LEP-adult attention. Extra time goes to PRACTICE — saying the phrases out loud, typing a real email, hearing your own voice make the sick call. That's where workplace English actually gets unlocked.

Finish-Early Extension (10 min — "Role-play the sick call")

The single highest-leverage 10-min add for this workshop. Rehearses Slides 4, 6, and 8 in one activity without new content. Stays generic (no real employer names) — face-saving + retaliation concern.

60-Minute Variant — Applied Block (30 min, added after Slide 13)

A live email-drafting clinic. Each participant leaves with one real, sent-able work email written in their own words. Stays within the "help you write it, not promise an outcome" boundary — we draft the email; we don't guarantee the supervisor says yes.

Time: 30 min (35 if you include the 5-min close)

Materials added:

Sub-block 1 — Blank email template projected · ⏱ 5 min

Open a blank email window (or a blank slide with the 5 rows). Project it. Walk the 5 rows out loud, the same way you walked Slide 7 in the core: Subject → To → Hi Maria, → one-sentence ask → Best regards, Lin. SAY: "今天我们不只是看模板 — 我们一起写一封真的邮件,您可以今天发出去。" — "Today we don't just LOOK at the template — we write a real email together that you can actually send today." Reassure: "您不用想完整 — 一句话就够。" — "Don't try to write a paragraph — one sentence is enough." Hand out the paper template so everyone has a row-by-row guide.

Sub-block 2 — Room dictates, facilitator types live · ⏱ 15 min

Take ONE real request from the room. Keep it generic — no employer names, no exact wage figures. Three safe candidates to offer if no one volunteers: ① request Friday off for a family event ② ask the supervisor to confirm next week's schedule ③ follow up on a paystub question. Pick one. Then type LIVE while the room dictates.

Sub-block 3 — Participants copy + adapt on paper · ⏱ 10 min

SAY: "现在轮到您。用我们刚才的模板,在纸上写一封您自己的邮件 — 不一定是 Friday,可以是您真正想发的那一封。10 分钟。" — "Your turn. Use the template on paper — your own real email, 10 minutes." Bilingual volunteer roves 1-on-1: spell-checks, softens tone ("'I need this' → 'Could I…'"), confirms the subject line is specific. Facilitator keeps the projected example up as reference. Quiet, individual work — no pair-share, no reading aloud. This is the part where shy participants finally do it.

Close (5 min, optional): Round-robin — each participant says ONE word that's in their email (a verb, a date, a name). No need to share the whole thing. Hand out the CSC 1-on-1 sign-up slip: "想让 CSC 帮您看一遍再发?Sign up here." Opt-in only. End with: "邮件写好,周一就可以发。CSC 在,需要帮忙就来。"

When to use what — quick rules

Spare timeUse
0–5 minRound-the-room one-word check (§9 "finished early") — "明天想用的一句话"
5–10 min§13 Finish-Early Extension — "Role-play the sick call" pair-share
10–20 min§13 Sub-block 1 + start of Sub-block 2 (projected template + 5 min of live typing)
20–30 min§13 Sub-blocks 1 + 2 (skip Sub-block 3 paper-write, send them home with the template)
30+ minFull 60-Min Variant; add 5-min close + CSC 1-on-1 sign-up

Differentiation in the variant

Routing & boundary

Same rules as the 30-min core: no legal, tax, immigration, or medical advice. The Variant teaches participants to WRITE the email and SAY the sick call — it does NOT promise the supervisor will say yes, will grant the day off, or will stop the harassment. If a participant pushes the live-typing toward a wage-theft / harassment / retaliation email, pause and route to CSC / DLSE / CA Civil Rights — that's a phone call to a counselor, not a self-drafted email.

WeChat-referral and SGV Chinese-owned employer code-switching questions (see §8 Q8) belong in the CSC English class + email-drafting 1-on-1, not in the variant block — they need ongoing coaching, not a 30-min clinic. Name the referral and move on.

Always close by naming the CSC 1-on-1 follow-up. The email written today is a starting draft, not a finished answer.


14 · Flashcards & Activities · 随身卡片与活动

There is a 6-card take-home deck for this workshop — vocabulary, a dialogue, a fact sheet, tips, useful info, and a diagram. 这个工作坊有一套 6 张随身卡片:关键词、对话、数据、小贴士、有用信息、图示。

Print 打印: 打开卡片 Open the deck · 直接打印 Print now. Prints 2 cards per landscape sheet (3 sheets per deck). Print one deck per participant, plus 1–2 spare decks for games; cut along the dashed lines. 每人一套,另备 1–2 套做游戏用。

Hand them out at the close (§10) — the deck is the take-home companion to the written action plan. 在结尾(第 10 节)发给大家,和写下的行动计划一起带回家。

Best-fit activities for THIS workshop (full menu of 8 at the flashcards page) · 这个工作坊最适合的两个活动(完整 8 个活动见卡片页):

  1. 对话练习 · Dialogue Role-Play (对话卡 dialogue · 3 分钟) — 两人读对话,中英各一遍,换角色,再换成自己的情况。 Pairs read the dialogue in both languages, switch roles, then swap in their own situation.
  2. 你会打给谁? · Who Would You Call? (有用信息卡 resources · 2–3 分钟) — 讲师给一个真实情景,大家指出该找卡上哪个资源、打哪个电话。 Facilitator reads a real scenario; participants point to the right resource on the card.

Always close with · 收尾必做 — 带走一张 Keep One Card (whole deck 整套 · 2 min): each participant picks the ONE card most useful to them right now and tells a neighbor why. 每人选一张对自己最有用的卡,告诉旁边的人为什么 — 给他们一个具体的、带得走的东西。